"Livro Lars Christensen em Português - "Herman" é a primeira obra do escritor norueguês traduzida entre nós Iniciativa de edição é da "Cavalo de Ferro" por Ana Vitória in Jornal de Notícias, 03/03/2
"Herman" é a história de um menino de cinco anos que, de repente, descobre que está a ficar careca. Originalmente editado em 1988, é o primeiro livro traduzido para Português do norueguês Lars Saabye Christensen, em edição da "Cavalo deFerro".
"A calvície que afecta Herman é a metáfora que usei para descrever o que acontece quando alguém, repentinamente, se torna diferente", explica o autor. O que pensaríamos se, aos cinco anos, descobríssemos que estamos a perder o nosso cabelo quando todos os colegas de escola o mantêm firme onde ele deve estar, na cabeça. Por isso, este meu livro é sobre a intolerância e sobre ser-se diferente".
Lars Saabye Christensen sublinha que nunca esteve nas suas intenções "escrever uma história sobre a doença, mas sim sobre um estado de espírito. Normalmente, escrevo sobre as ruas, os edifícios, as famílias. Mas "Herman" é, obviamente, ficção.Para mim, este livro gira em torno de um miúdo que é diferente dos outros. É sobre o que o facto de ser difierente significa para ele e para o mundo que o rodeia. É também uma história sobre um pai e um filho e sobre o modo como cada um deles tenta chegar ao o
utro".
"Herman" é, por todos estes motivos, um livro cheio de sabedoria. Um rapazinho que enfrenta um obstáculo e que tenta ultrapassá-lo e, mesmo que não o consiga fazer, dá o seu melhor sem nunca se render.
"A história de Herman pode ser uma história triste mas, ao mesmo tempo, não o é. O meu pequeno herói não apela à lamechice nem ao sentimento. Há uma espécie de melancolia que, por vezes, perpassa nas páginas do livro. Nela, o que conhecemos é o mundo visto através dos olhos de uma criança. E isso, por vezes, toca-nos profundamente na alma. Faz vibrar algo no fundo de nós".
Pela voz de "Herman", sabe-se de uma nova aventura do Zorro, com um final desconhecido; conhecemos uma velha senhora com formigas nas pernas que, afinal, foi uma actriz muito famosa, e subimos ao mais alto guindaste do Mundo de cuja cabina o pai deHerman assegura que se avista a China. E, enquanto tudo isto acontece, o cabelo de Herman vai caindo.
"Herman" inspirou um filme com o mesmo nome, realizado, em 1990, por Erik Gustavson, a partir de um guião do próprio autor da obra.
Romancista, poeta e contista, Lars Saabye Christensen encontra-se traduzido em mais de 25 países. É apontado frequentemente como forte candidato a Nobel da Literatura. Mas não dá muita importância a isso. Admirador da obra de José Saramago, assume-se como umescritor local que se inspira nos lugares que melhor conhece, tentando ser universal".